留学群相关文章 英语翻译:广告语的词汇语法修辞特点详解的相关文章推荐
英语翻译:广告语的词汇语法修辞特点详解
为了能让小伙伴们更多备考英语翻译资格考试,留学群英语考试栏目小编在此要和大家分享的是广告语的词汇语法修辞特点,详细内容如下,大家可以参考一下~
广告语是一种商业文体,是销售的最好媒介。随着社会经济的发展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一部分。广告的目的是促销产品。因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。
一、英语广告的语言特色
1.英语广告的词汇特点
为了使产品容易被普通大众理解并很快接受,英语广告通常都选用简洁、明了的词语。使用的普通名词、单音节词、动词也多是日常生活中使用频率最高的词,诸如: buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring等。例如以下广告句:Buyonepair, getonefree(买一赠一)。形容词的使用可以给产品增添色彩,因此英语广告里面较多地使用形容词来描述产品的性能、质地等,特别是商家为了美化所述商品,加强描述性和吸引力,会采用大量的褒义形容词,或用形容词的比较级和最高级与其它产品进行比较,来抬高和突出自己的商品,增强消费者的购买信心。...
[ 查看全文 ]
英语翻译:广告语的词汇语法修辞特点详解的相关文章
中外古人名字翻译技巧分享
如何翻译中外古人的名字呢?为了让小伙伴们的英语翻译更加专业地道,留学群英语考试栏目小编特此整理了以下内容,大家可以参考一下。
古人多有“名”,“字”,“号”。唐代伟大的浪漫主义诗人李白,字太白,号青莲居士。在古代,名是人名;字,是根据人名中的字义另取的名字;号,原指名和字以外另起的别号,后来也泛指名以外另起的字。按我国古代习惯,“字”是男子的正式称呼,用于社会交往,而“名”多用于自称,或用于...[ 查看全文 ]
英语广告语翻译技巧分享
如何翻译广告语呢?有什么方法可以使自己的翻译更加精妙地道呢?留学群小编特此为大家收集整理了以下内容,希望能对大家有所帮助!
广告语是一种商业文体,是销售的最好媒介.随着社会经济的发展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一部分.广告的目的是促销产品.因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题.广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语而发展成...[ 查看全文 ]
英语翻译最容易误解的句子总结
下面是留学群英语考试栏目小编为大家带来的英语翻译最容易误解的句子,和小编一起来看一下吧~相信你会有所收获~
英语中有些句子,乍看起来很简单,但是其中的某些词汇和搭配的可能跟常见的意义相去甚远,这时可千万不能望文生义哦!本文为大家总结了42个容易理解错误的句子和它们的正确翻译,赶快背下来吧!
1.Do you have a family?
你有孩子吗?
2.It’s a go...[ 查看全文 ]
英语翻译技巧分享:增词法
下面留学群英语考试栏目小编要和大家分享的就是英语翻译技巧:增词法,希望能对大家的英语翻译有所帮助!
所谓增词法,就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。用增词法翻译技巧的目的是为了更加准确、通顺和完整的表达原文的内容。当然不能无中生有地随意增词,而是增加原文中虽无其词而有其意的一些词。
英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,有些词在英语中可以...[ 查看全文 ]
英语翻译技巧:通过上下文揣摩文意
在英语翻译中,可以通过上下文来揣摩原文的含义。具体内容如下所述,和留学群小编一起来看一下吧~
所谓“根据上下文有效猜测词义”,就是以考生所学的语法、句法知识,分析试题中各种语言关系,并通过这些关系对词语的含义进行合理的推断;然后,基于对词语的认识,深入了解原文的含义。“根据上下文有效猜测词义”不仅是考生平时阅读时必须勤加操练的一项阅读技能,也是考生在应试过程中比较行之有效的一种途径。
现以...[ 查看全文 ]
同声翻译训练方法锦集
同声翻译从那哪几个方面着手训练呢?以及有什么方法技巧能进行有效地训练呢?和留学群小编一起来看一下吧!
1. 记忆力训练(memory training)
源语复述
目的语复述
2. 记笔记训练
口译笔记的特点:即时的、简短的、框架的、鲜明的个人特色
口译笔记的方式:缩进式的、垂直的、分隔的
3. 同传训练
“ 影子 ” 训练 (shadowing exercise)
视译训练...[ 查看全文 ]
英语新闻的翻译技巧
英语新闻如何翻译呢?和留学群小编一起从新闻英语开始着手吧~以下是详细内容:
美英新闻刊物形形色色,内容涉及十分广泛,如时事报导、社论、述评、特写、广告等,所以其采用的文体也不尽相同。本文中所讨论的新闻文体主要是新闻报导(news story, news report)、评论(comments)和特写(features)等。新闻有其独特的文体特征,新闻报导的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵...[ 查看全文 ]
英语翻译须警惕的陷阱
英语翻译初学者在英语翻译中有哪些陷阱需要特别注意的呢?以防掉进坑里,和留学群小编一起来看一下吧!
很多初学翻译的人,可能对翻译很漫不经心,觉得翻译其实很简单,不就是两种语言之间的转化嘛,我只要两种语言都会,那么翻译起来自然易如反掌。但是实际上,翻译简单吗?
很多初学翻译的人,可能对翻译很漫不经心,觉得翻译其实很简单,不就是两种语言之间的转化嘛,我只要两种语言都会,那么翻译起来自然易如反掌。...[ 查看全文 ]
2016英语中高级翻译须掌握的基本技巧
中高级口译笔译考试有哪些基本技巧是需要我们掌握的呢?和留学群小编一起来看一下吧!
1.词性转换法
翻译过程中,词性不能完全保持形式上的对等,要在必要和适当的时候灵活变通,增加译文的可读性。比如说,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等等。
2.层层解压法
翻译过程中,往往有好几个从句或者好几个形容词和介词词组结合起来的结构较为复杂的句子,这往往是考点所在....[ 查看全文 ]
英语口译备考雷区盘点
英语口译备考有哪些雷区呢?为了让小伙伴们少走弯路,留学群小编特此为大家收集整理了以下内容,和小编一起来看一下吧!相信你会有所收获!
1. 记笔记贪多贪全
记笔记往往是前面记得很详细,后面来不及,因此翻译出来的东西是虎头蛇尾。笔记不宜过多,过多的笔记会干扰对大意的把握,特别是英译汉部分。一般来说,口译笔记应记录一些重要的概念、逻辑关系以及一些孤立的、难以记忆的内容,比如数字、专有名词等。
...[ 查看全文 ]