俄语阅读:中国走钢丝的人创造了新的世界纪录(中俄对照)【俄语阅读】的相关文章
俄语阅读:爱情的真谛(中俄对照)【俄语阅读】
Если действительно любишь того, кого тебе стоит любить, его(или её) имя кладёшь в твоё сердце, запечатлелось в памяти , слилося с кровью у тебя, стало частью твоего тела у тебя. Тебе очень береч...[ 查看全文 ]
俄语阅读:俄语阅读,营养应该多样化【俄语阅读】
ПИТАНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ РАЗНООБРАЗНЫМ
营养应该多样化
Все мы знаем, что ни одни организм не может жить без пищи. Он получает питательные вещества из внешней среды. Например, человек ест несколько раз ...[ 查看全文 ]
俄语阅读:中俄对照:气举采油和深井泵采油【俄语阅读】
Компрессорная и глубиннонасосная эксплуатация
气举采油和深井泵采油
при компрессорном эксплуатации подъём жидкости из скважины производится при помощи сжатого воздуха или естественного газа. Сжатие газа или ...[ 查看全文 ]
俄语阅读:()莱蒙托夫的诗《不是,我这样热爱着的并不是你 》【俄语阅读】
Нет, не тебя так пылко я люблю…
《不是,我这样热爱着的并不是你 》
Нет, не тебя так пылко я люблю,
不是,我这样热爱着的并不是你,
Не для меня красы твоей блистанье:
你美丽的容颜也打动不了我的心:
Люблю в тебе я прошлое стра...[ 查看全文 ]
俄语阅读:中俄对照北约部长级会议酝酿战略新理念【俄语阅读】
《美国参考》Merle David Kellerhals Jr.从华盛顿报道,北约外长和国防部长于10月14日在比利时布鲁塞尔举行会议,这是近几十年来的第一次。美国国防部一位高级官员指出,与会代表将讨论北约这一跨大西洋联盟未来的前途问题,重估其指挥结构,并审议为维持北约所进行的改革,同时还将决定北约是否应为欧洲建立一个导弹防御系统。
Вашингтон. На первой за н...[ 查看全文 ]
俄语阅读:梅德韦杰夫在阅兵式上的讲话(中俄对照)【俄语阅读】
Выступление Президента России на параде
德米特里•梅德韦杰夫在阅兵式上的讲话
Выступление Президента России на параде, посвящённом 65-летию Победы в Великой Отечественной войне
俄罗斯总统在纪念伟大的卫国战争胜利65周年阅兵式...[ 查看全文 ]
俄语阅读:中国十大新建筑奇迹(中俄对照)【俄语阅读】
俄语阅读-中国十大新建筑奇迹
10 новых чудес строительства в Китае
中国十大新建筑奇迹
Американский журнал “Бизнес уик” от 23 декабря 2005 г. выделил 10 новых чудес строительства в Китае, в том числе главный стад...[ 查看全文 ]
俄语阅读:餐厅介绍(中俄对照)【俄语阅读】
俄语阅读--餐厅介绍
餐厅介绍
Китайская и русская кухня славится на весь мир.
中国和俄罗斯的烹调技术闻名于世。
В ресторане работают китайские и русские повара.
在餐厅里工作的有中国和俄罗斯厨师。
В ресторане можно заказать любое...[ 查看全文 ]
俄语阅读:俄罗斯联邦主要油气产地(中俄对照)【俄语阅读】
II. Основные нефтегазоносные провинции в Российской Федерации.
俄罗斯联邦主要油气产地
Россия занимает промежуточное положение между полюсами “сверх потребителя” ? США и “сверх добытчика” ? Саудовской...[ 查看全文 ]
俄语阅读:有些事一转身就是一辈子【俄语阅读】
有些事,一转身就是一辈子.
Некоторые дела ,оказываются на всю жизнь.
有些人一直没机会见,等有机会见了,却又犹豫了,相见不如不见。
Некоторых людей нелегко встретиться ,когда есть возможность но подумав, встретиться лучше не встреча...[ 查看全文 ]