日语学习方法:学习经验:克服学习心理屏障的相关文章
日语学习方法:养成十个习惯让你“疯狂说日语”
养成十个习惯让你“疯狂说日语” 在中国现在学习日语的人是越来越多,但是真正有几个可以很自信的说“我会说日语”呢?这就是中国人学习外语的通病,笔头功夫相当深厚,可是一到嘴上就心有余而力不足了吧。今天我们来介绍一个很疯狂的提高日语口语能力的小技巧,不管你是初级日语水平,还是已经通过了日语能力一级的考试,这个并不重要。只要你是想提高自己的日语口语能力,就从看到这篇文章那一刻开始,把这十个原则熟记于心,每...[ 查看全文 ]
12年日语学习网:日语同声传译的自我训练方法
日语同传的自我训练方式按操作的难易可以分为影子练习、倒数练习、视译、广播电视同传和网上同传等几种。 视译练习有以下三种不同方式:
1)学员手持讲稿,边默读边连贯地大声说出译文,做到看到哪儿说到哪儿,中间不得有过多的犹豫和停顿。
2)合作者和学员各执一份讲稿,前者朗读文稿,后者根据前者的朗读速度和节奏,对照着文稿轻声译出讲话人已说出的内容。
3)待上述练习做得比较熟练后,合作者在朗读过程中故意...[ 查看全文 ]
2012日语学习:搞笑记忆法快速牢记五十音图!
ぁ あ
上面一个十字,象不象粪叉子?下面一根绳子打了个结,这一围一捆,是不是拿,东西被人拿了,你就“a”一声吧!ァ ア口腔上部平行,舌头下垂到半圆,模仿一下,这个就是前面的ぁ
ぃ い
右面是小手指,左面的当然是你了,很鄙视的发“i”。 : ィ イ前面我们用很鄙视的语气表达过“你”,这里的半个你自然就是ぃ
这就是屁股已经到达板凳上空,还未贴板凳的前一刹那,弯腰那一刹那当然要把肚子里的气挤出来...[ 查看全文 ]
日语学习方法:轻松掌握日语的音调
对于日语初学者来说,在好不容易攻克了“五十音图”之后,又一个难题马上摆在面前,那就是日语的声调。在日语的很多课本和词典的词条后面都有①、②、◎等数字(◎是零外面一个圈),很多人表示不解。再有,课本在讲解日语声调时,常常刊登一大页难以理解的图,有的读者根本无法看明白。在这里把日语声调尽量讲明白,供各位学习时参考.
任何国家的语言都有声调。中国话的声调(四声)被认为是最难学的,英语、俄语有重音(有的...[ 查看全文 ]
12年日语学习网:几个一字之差的词汇区别
1. まで和までに① まで表示连续动作的结束时间。可以译为“到……为止”。4时まで此所で勉强しています。(此所:ここところ) 在这里学习到4点钟。② までに 表示瞬间动作发生的最后时刻。可以译为“在……之前”。4时までに帰ってきます。在4点钟以前回来。2. 例えば和たとえ① 例えば表示具体事例,可以译为“例如:”。このデパートではいろんな商品を売っています、例えば电気制品、家具、……。(制品:せい...[ 查看全文 ]
如何学习日语:表示强调程度的副词
表示强调程度的副词
大いに
大大地、很、非常、颇。
〇今夜のパーティーは、身内の人ばかりですから、大いに楽しくやりましょう。
今天晚上参加宴会的都是自己人,咱们大大地开心一番。
〇君の意見には大いに賛成だ。
我非常赞成你的意见。
極めて
极其、很、非常(一般多用于文章语言)
〇今年度内に景気が回復するのは、極めて難しい。
估计在本年度之内经济复苏是极其困难的。
〇この計画に対...[ 查看全文 ]
2012日语学习:表示强调程度的副词
表示强调程度的副词
とても
太、极、非常。
〇銀座でステーキを食べようと思ったが、とても高いのでやめた。
本想在银座吃烤牛排,因为太贵就作罢了。
〇貸していただいた小説はとてもおもしろかった。
您借给我的那本小说非常有意思。非常に
非常、特別、很。
〇このお寺は飛鳥時代に建てられた、非常に貴重な建物で、国宝に指定されている。
这座寺庙是飞鸟时代建造的,是非常珍贵的建筑物,被指定为...[ 查看全文 ]
如何学习日语:表示程度发展的副词
表示程度有所发展的副词
いっそう
越发,更加。
〇新しい薬を人に進められて飲んだはかりに、いっそう頭痛がひどくなった。
就因听别人劝告吃了一种新药,结果头痛更加厉害了。
〇この公園は雪が降るといっそう美しいです。
这座公园下雪以后就更加美丽。
更に
更,更加,更进一步。
〇貿易収支の黒字とともに、アメリカ人の対日感情は以前より更に悪化した。
随着日本贸易收支黑子的增加,美国人的...[ 查看全文 ]
2012日语学习:初学日语的学习方法与经验
日文是全世界语言中出了名的难学,别说是像你这样在国内苦学5年多的学生,在我班上每学期仍不乏已在日本留学多年回国的学生,原因在哪里?因为从日本回来的留学生缺乏有系统的从日文文法开始学起,只是由於当初在日本生活,短时间内单字词汇认识非常多,但却不知道正确的句子说法。如果你想学好日文,第一个基本功就是打好文法基础,文法好,日文也就好一半,这是为什麼总分400分的日文检定,文法就占了200分。换句话说,如...[ 查看全文 ]
日语学习经验:经验分享:我工作中日语翻译的尴尬事
每一个翻译,在能做到同声传译前,必定会经历刚开始语无伦次的翻译阶段吧。嘿嘿,今天就向大家讲述一下初进公司时的那些尴尬事吧。其实,应对这些尴尬的过程就是成长的过程。第一:不懂专业词汇记得刚进公司时,初开早会,原本还有个前辈带着我的,但是那天她恰好请假,于是我一下子便失去了依靠。开始站在日本上司边上,忐忑不安,就怕他提问,也怕他发言。真的是怕什么来什么,就在我因为完全听不懂技术人员在讲什么而处于神游状...[ 查看全文 ]