留学群相关文章 与奥运田径相关的表述的相关文章推荐
与奥运田径相关的表述
英语一项是考研的必争之地,难度也相对比较大,距离2017年考研还有一段时间,同学们要好好复习,争取都能去到自己喜欢的学校。留学群英语栏目为大家带来与奥运田径相关的表述,希望能帮到大家!
英语考试栏目推荐阅读:
英语谚语汉译妙方
汉译英必备基础知识
精解英语翻译直译误区
[ 查看全文 ]
与奥运田径相关的表述的相关文章
考研英语:熟词生义的考试方式
英语一项是考研的必争之地,难度也相对比较大,距离2017年考研还有一段时间,同学们要好好复习,争取都能去到自己喜欢的学校。留学群英语栏目为大家带来考研英语:熟词生义的考试方式,希望能帮到大家!
一、熟词生义在阅读理解中的考查。
① contend vi. 竞争,争论,斗争;奋斗;vt.主张,认为,声称;为…斗争
【真题例句1】It is the playgoers, the RSC co...[ 查看全文 ]
考研英语真题阅读的正确率有多少
同学们在准备考研的时候,英语是一大难关,留学群英语栏目为大家带来考研英语真题阅读的正确率有多少,希望能帮到大家!
考研英语真题阅读的正确率有多少
首先是我们我们征集的关于大家的阅读正确率情况。
汤tang1234:一篇阅读能对两三个。
ldd11027:有时错1个,有时对1个。
841179035:刚做了16年题,阅读能对70%,05年很惨,40%正确率。
学习0206:惨不忍睹怎...[ 查看全文 ]
实例解析倍数的英语翻译
在英语翻译中,倍数如何翻译呢?留学群英语考试栏目小编特此收集整理了以下内容,大家可以参考一下~
倍数翻译的陷阱很多,而且每个陷阱都是绵里藏针,针针见血,见血封喉!要想在倍数翻译上不出错,除了基本的语法过关外,还要仔细检查,认真思考,一点点小小的差异都有可能造成误译、错译。
1.A是B的N倍大/长……(或者A比B大/长……N-1倍)
一般有以下两种英语表达方法;
(1) A is N t...[ 查看全文 ]
英语翻译备考:数字翻译的方法
关于数字的翻译,很多考生都忽略了,以致于在考试时冒出了很多漏洞。为了体现翻译质量、翻译水平,数字翻译成为了翻译工作中的重要细节,不容忽视。下面留学群英语考试栏目小编为大家整理了数字翻译的方法。希望能对大家有所帮助!
一.数字的两种基本翻译方法
1.保留数字直译——要求数字的准确度和清晰度
(1)年代的表达
Eg: 1980s 二十世纪八十年代
(2)长数字的表达
Eg:The Ch...[ 查看全文 ]
英语翻译:广告语的词汇语法修辞特点详解
为了能让小伙伴们更多备考英语翻译资格考试,留学群英语考试栏目小编在此要和大家分享的是广告语的词汇语法修辞特点,详细内容如下,大家可以参考一下~
广告语是一种商业文体,是销售的最好媒介。随着社会经济的发展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一部分。广告的目的是促销产品。因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有...[ 查看全文 ]
英语翻译最容易误解的句子总结
下面是留学群英语考试栏目小编为大家带来的英语翻译最容易误解的句子,和小编一起来看一下吧~相信你会有所收获~
英语中有些句子,乍看起来很简单,但是其中的某些词汇和搭配的可能跟常见的意义相去甚远,这时可千万不能望文生义哦!本文为大家总结了42个容易理解错误的句子和它们的正确翻译,赶快背下来吧!
1.Do you have a family?
你有孩子吗?
2.It’s a go...[ 查看全文 ]
英语新闻的翻译技巧
英语新闻如何翻译呢?和留学群小编一起从新闻英语开始着手吧~以下是详细内容:
美英新闻刊物形形色色,内容涉及十分广泛,如时事报导、社论、述评、特写、广告等,所以其采用的文体也不尽相同。本文中所讨论的新闻文体主要是新闻报导(news story, news report)、评论(comments)和特写(features)等。新闻有其独特的文体特征,新闻报导的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵...[ 查看全文 ]
英语翻译须警惕的陷阱
英语翻译初学者在英语翻译中有哪些陷阱需要特别注意的呢?以防掉进坑里,和留学群小编一起来看一下吧!
很多初学翻译的人,可能对翻译很漫不经心,觉得翻译其实很简单,不就是两种语言之间的转化嘛,我只要两种语言都会,那么翻译起来自然易如反掌。但是实际上,翻译简单吗?
很多初学翻译的人,可能对翻译很漫不经心,觉得翻译其实很简单,不就是两种语言之间的转化嘛,我只要两种语言都会,那么翻译起来自然易如反掌。...[ 查看全文 ]
2016英语中高级翻译须掌握的基本技巧
中高级口译笔译考试有哪些基本技巧是需要我们掌握的呢?和留学群小编一起来看一下吧!
1.词性转换法
翻译过程中,词性不能完全保持形式上的对等,要在必要和适当的时候灵活变通,增加译文的可读性。比如说,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等等。
2.层层解压法
翻译过程中,往往有好几个从句或者好几个形容词和介词词组结合起来的结构较为复杂的句子,这往往是考点所在....[ 查看全文 ]
2016翻译人员须做好准备的事情
如果你有意愿从事翻译和口译之类的之类职业,留学群小编在此就要好好和你们说说英语翻译需要做好准备的十件事。详细内容如下,大家可以参考一下!
1. Read extensively, especially in your non-native language(s).
广泛阅读,尤其是非母语类阅读。
Read high quality newspapers (e.g. the New Yor...[ 查看全文 ]