法国法语邮件常用语(二)
亲爱的约翰,Cher Jacques 非正式,给朋友写信的格式 亲爱的妈妈/爸爸,Chère Maman / Cher Papa, 非正式,给父母写信的格式 亲爱的Jerome叔叔,Cher Oncle Jean, 非正式,给家庭成员写信的格式 你好,约翰,Salut Jean, 非正式,给朋友写信的格式 嘿,约翰,Coucou Jean, 很不正式,给朋友写信的格式 约翰,Jean, 不正式,给朋友写信的直接方式 我亲爱的,Mon chéri / Ma chérie, 很不正式,用于给爱人写信时 我最亲爱的,Mon cher/ ma chère et tendre 很不正式,用于给伴侣写信时 最亲爱的约翰,Mon cher Jean, 非正式,用于给伙伴写信时 谢谢您的邮件,Merci pour votre courriel. 用于回复通信 很高兴再收到您的来信,Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. 用于回复通信 对不起,这么久没有给你写信,Je suis désolé de ne pas t'avoir éc... [ 查看全文 ]法国法语邮件常用语(二)的相关文章
日语常用口语:日语常用惯用句汇总4 和蔼可亲~ 共事~ 匹敌~ 出洋相~
あいそがいい〔愛想がいい〕 和蔼可亲;亲切。 ◎ 彼はとても愛想がいい人です。 ◎ あの人は誰にも愛想がいい人です。 ◎ この店の者は客に愛想がよくない。 あいそがいい〔愛想が悪い〕 不亲切;讨人厌。 ◎ 彼は私に非常に愛想が悪いです。 ◎ あの店の店員は愛想が悪いです。 ◎ 彼は客に対して愛想が悪い。 あいてにする〔相手にする〕 理睬;共事。 ◎ だれも彼女を相手にしなかった。 ◎ か...[ 查看全文 ]