2017考研英语翻译复习:词类转换
留学群考研网为大家提供2017考研英语翻译复习:词类转换,更多考研英语复习资料及复习方法请关注我们网站的更新! 2017考研英语翻译复习:词类转换 在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则受到两种语言表达的差异,需要进行转换翻译,常见的就是词类和转换和结构的转换,下面我们先来看看词类转换,了解了这个翻译能力才能不断完善和提升。 词类转换 ▶转译成动词 1.名词转换成动词 经典例题: Interest in historical methods has arisen,less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves. 分析:interest在原文中是名词,而在译文中为了符合中文的表达方式,在不改变意思的前提下,将它改成动词。 参考译文: 人们之所以关注历史研究的方法,主要是因为史学家们内部分歧过大,其次才是因为外界并不认为历史是一门学科。(1999年真题) 经典例题: With the click of a mouse,infor... [ 查看全文 ]2017考研英语翻译复习:词类转换的相关文章
2017考研英语完型填空练习题及答案:Comparisons
出国留学考研网为大家提供2017考研英语完型填空练习题及答案:Comparisons,更多考研资讯请关注我们网站的更新! 2017考研英语完型填空练习题及答案:Comparisons Comparisons were drawn between the development of television in the 20th century and the diffusion of printi...[ 查看全文 ]2017考研英语完型填空练习题及答案:The-mass-media
出国留学考研网为大家提供2017考研英语完型填空练习题及答案:The-mass-media,更多考研资讯请关注我们网站的更新! 2017考研英语完型填空练习题及答案:The-mass-media The mass media is a big part of our culture,yet it can also be a helper,adviser and teacher to our you...[ 查看全文 ]2017考研英语完型填空练习题及答案:Department-of-Transport
出国留学考研网为大家提供2017考研英语完型填空练习题及答案:Department-of-Transport,更多考研资讯请关注我们网站的更新! 2017考研英语完型填空练习题及答案:Department-of-Transport A recent parliamentary report blames the government and the food industry for the gr...[ 查看全文 ]