法国如何在维护本国语言“纯洁性”
现在,很多人喜欢在说话的时候夹杂一些外语,显得很“洋气”。其实,这种行为不但会让别人无法理解话语的含义,有时还会削弱本民族语言的文化地位。 随着经济全球化的发展,在一些国家,外来语“侵蚀”本国语言的现象越来越严重,如何在维护本国语言“纯洁性”的同时,又能推动本国语言与时俱进,成为人们越来越关注的话题。 避免英语“文化殖民” 上个世纪60年代以来,法国也曾经出现过严重的外来文化“入侵”现象。当时,法国很多杂志为了赶时髦,在文章里大量夹杂英语单词,还把美国人经常使用的一些用语习惯生搬硬套到了法语文章里; 法国很多产品都用英语来宣传;甚至很多老师上课的时候,也会不自觉地夹杂英语单词,给学生们造成了极大的困扰。 为此,1992年,法国政府修改了宪法,确立了法语也是法国主权的一个重要组成部分,任何人不得以任何理由侵犯法语在法国的主导地位。 最具影响力的当属1994年8月法国国民议会颁布的《法语使用法》,又称“杜蓬法”,旨在保护法语不受英语的影响,让规范的法语在社会文化生活中始终占据主导地位。该法规定:公共场所的标语、公告等必须使用法语,如果是引进的广告,原文旁必须附加字体不小于原文... [ 查看全文 ]法国如何在维护本国语言“纯洁性”的相关文章