今年英语:英语论文:法律英语专业术语的特征及翻译[1]的相关文章
英语:英语论文:边防外事翻译的政治敏感性[1]
2012年02月13日 07时56分,《英语:英语论文:边防外事翻译的政治敏感性[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. [论文关键词] 公安边防 外事翻译政治敏感性 [论文摘要]外事翻译在边防涉外事务处理中具有重要作用,在边防外事翻译实践中我们要特别注意保持高度的政治敏感性。 随着改革开放的不断深入,国际国内形势的变化,对外经济、文化、科技等交流的日益扩大。边境...[ 查看全文 ]
英语网:英语论文:高校外事翻译[1]
2012年02月13日 07时56分,《英语网:英语论文:高校外事翻译[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. [论文关键词]外事翻译 特点素质 [论文摘要]随着社会经济的发展,外事活动日益频繁,对外交往,学术交流成为了高校外事工作的一个重要组成部分。翻译是对外交往、学术交流的桥梁。高校外事翻译既要遵循一般的翻译原则,还要结合本领域的性质和特色,才能达到最佳的翻译效果。 ...[ 查看全文 ]
2011英语:英语论文:湖南暴雪冻害可以预测的五大特征[1]
2012年02月13日 07时56分,《2011英语:英语论文:湖南暴雪冻害可以预测的五大特征[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. 摘要:综合1890-2004年的数据,我们得到流感大流行的6大气候特征:处于拉马德雷冷位相时期及其边界;前一年或前两年为中等强度以上的拉尼娜年;20世纪50-70年代同时为中国强沙尘暴年;前后一年或当年为中国东北地区冷夏年(20世纪50-70年代...[ 查看全文 ]
英语:英语论文:商务英语函电的特点及其翻译[1]
2012年02月13日 07时56分,《英语:英语论文:商务英语函电的特点及其翻译[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. 内容摘要:商务英语函电是一种在商务环境下,利用函电与具有不同文化背景的客户进行交流的跨文化行为。商务英语函电在文体和语体方面有其特殊性,其翻译也与普通的翻译规律有所不同,奈达的动态等值翻译理论强调翻译效果对等,而非形式上的对等,这为商务英语函电翻译找到了理论...[ 查看全文 ]
英语网:英语论文:语言习得规律与语言教学[1]
2012年02月13日 07时56分,《英语网:英语论文:语言习得规律与语言教学[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. 一、引言
语言是用声音来表现人们相互之间的思维、情感和行为动作的。人类语言既有其共同的规律,又根据民族、地区、国家的不同有其自身的特点。语言的亲缘性极其强烈,任何民族、地区、国家的语言对自身而言可称为主体语言或母语;反之,则称为客体语言或外语。人类对母语的掌...[ 查看全文 ]
英语网:英语论文:做好外事翻译工作的思考[1]
2012年02月13日 07时56分,《英语网:英语论文:做好外事翻译工作的思考[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. [论文关键词] 外事翻译 知识面 翻译意识 [论文摘要] “信、达、雅”是对翻译工作的要求。而外事翻译是一项十分重要又非常严肃的工作,它不仅要求语言功底好,掌握翻译技巧,有速度、有效率,而且还要有政治头脑。做好这项工作,就要不断提高自身素质:一要拓宽视...[ 查看全文 ]
英语学习:英语论文:语言翻译的基本单位[1]
2012年02月13日 07时56分,《英语学习:英语论文:语言翻译的基本单位[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. 翻译中既要考虑到原文语言形式的特征,又要考虑其表述的意义,从而在译文中以相应的符合目的语习惯的表达形式来体现之。而翻译中采取的翻译单位可谓众说纷纭,从词素、词、短语、句子到语篇不等。本文认为“翻译的对象不是语言,而是意义”,故从“意义”入手分析语篇成为翻译单位的...[ 查看全文 ]
英语学习:英语论文:高校的外事翻译[1]
2012年02月13日 07时56分,《英语学习:英语论文:高校的外事翻译[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. 论文关键词:外事 口译 笔译 论文摘要:高校外事翻译除了要遵循一般的翻译准则外,还必须结合本部门工作实际,只有这样才能达到涉外翻译的“信达雅”效果。 近年来,随着我国对外开放政策的不断深入,高等院校作为对外合作交流的前沿地带与国外高校及科研机构的合作...[ 查看全文 ]
英语资源网:英语论文:从认知语言学视角下看隐喻的翻译[1]
2012年02月13日 07时56分,《英语资源网:英语论文:从认知语言学视角下看隐喻的翻译[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. 从认知语言学视角下来看,隐喻是从源域向目的域的映射。隐喻是语言的一种普遍现象,体现了语言与文化的紧密联系。不同语言在隐喻使用上有很大的差异,这给隐喻的翻译带来困难。本文拟从认知语言学角度,来探讨隐喻的认知性、可翻译性及其翻译策略。 隐喻 认...[ 查看全文 ]
2011英语:英语论文:口译和笔译的区别[1]
2012年02月13日 07时56分,《2011英语:英语论文:口译和笔译的区别[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. 口译表达并不是笔译的简单等同,一个好的笔译工作者不一定能胜任口译工作。这就有必要明确笔译和口译两者之间的区别。本文从工作方式和语言运用两个方面简析下两者的区别,以书译者更好的游刃与其中,以促进两者在中国的发展。 笔译 口译 区别 口译又称为“通...[ 查看全文 ]