2018年全国大学英语六级考试翻译习题:金缕玉衣
参加全国大学英语四六级考试的考友们,留学群为您带来"2018年全国大学英语六级考试翻译习题:金缕玉衣",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!2018年全国大学英语六级考试翻译习题:金缕玉衣请将下面这段话翻译成英文:金缕玉衣金缕玉衣是中国汉代文物,是汉代(前206年-220年)皇帝和高级贵族死后穿用的殓服,其外观与人体形状相同形如铠甲,用金丝连接。玉衣是穿戴者身份等级的象征,皇帝及部分近臣的玉衣以金线缕结,因此被称为"金缕玉衣"。参考译文Golden Wired Jade ClothesGolden Wired Jade Clothes, cultural relics of the Han Dynasty, were burial clothes worn by the emperor and high-ranking nobles in the Han Dynasty (206–220 B.C.) and its shape resembles a human body-shaped armor, connected by golden wires. The Jade cloth was the symbol of th... [ 查看全文 ]2018年全国大学英语六级考试翻译习题:金缕玉衣的相关文章