2018年全国大学英语六级考试翻译习题:张爱玲
参加全国大学英语四六级考试的考友们,留学群为您带来"2018年全国大学英语六级考试翻译习题:张爱玲",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!2018年全国大学英语六级考试翻译习题:张爱玲请将下面这段话翻译成英文:张爱玲张爱玲(1920年-1995年),中国现代作家,原籍河北省唐山市,原名张煐。张爱玲文笔冷静,小说常用第三人称即“他”来描写,以一种全知的视角来叙述,小说中虽然没有掺杂太多作者个人的情感,但是感情基调悲凉。其语言最大的一个特色就是大量的运用比喻,对照、反讽、色彩描写等手法。其代表作有《金锁记》、《倾城之恋》、《半生缘》、《红玫瑰与白玫瑰》、《小团圆》等。参考译文Eileen Zhang ( Ai-ling Zhang)Eileen Zhang (1920-1995), a modern Chinese writer, whose ancestral home is Tangshan City, Hebei Province, was originally known as Zhang Ying. The writing styles of Zhang are sobering, and usually emplo... [ 查看全文 ]2018年全国大学英语六级考试翻译习题:张爱玲的相关文章