2018年全国大学英语六级考试翻译习题:胡同
考友们,准备好参加考试了吗?留学群为您带来“2018年全国大学英语六级考试翻译习题:胡同”供您参考,更多相关资讯请继续关注本网站的更新!祝考试顺利!2018年全国大学英语六级考试翻译习题:胡同请将下面这段话翻译成英文:中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。在过去相当长的时期里,由于诸多原因,贫困一直困扰着中国。20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长,但少数地区由于经济、社会、历史、自然等方面的制约,发展相对滞后。中国政府在致力于经济和社会全面发展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划、有组织的大规模扶贫开发,极大地缓解了贫困现象。北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。参考答案:In Beijing, there are numerous hutongs. The life of common peop... [ 查看全文 ]2018年全国大学英语六级考试翻译习题:胡同的相关文章