西班牙语学习网:西班牙语阅读被侵占的房子2(中西对照)
被侵占的房子2(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com)Pero es de la casa que me interesa hablar, de la casa y de Irene, porque yo no tengo importancia. Me pregunto qué hubiera hecho Irene sin el tejido. Uno puede releer un libro, pero cuando un pullover está terminado no se puede repetirlo sin escándalo. Un día encontré el cajón de abajo de la cómoda de alcanfor lleno de pañoletas blancas, verdes, lila. Estaban con naftalina, apiladas como en una mercería; no tuve valor para preguntarle a Irene que pe... [ 查看全文 ]西班牙语学习网:西班牙语阅读被侵占的房子2(中西对照)的相关文章
在线学西班牙语:西班牙语阅读二十首情诗与绝望的歌-21(西)
二十首情诗与绝望的歌-21(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com) Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo...[ 查看全文 ]西班牙语学习网:西班牙语阅读二十首情诗与绝望的歌-20(中)
二十首情诗与绝望的歌-20(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com) 灵巧、漂亮的黑姑娘,使水果成熟的太阳, 使麦粒饱满的太阳,使海藻弯曲的太阳, 它让你的身体快乐,让你的眼睛明亮, 它让你的嘴唇有着水纹般的微笑。 当你舒展双臂时,一轮焦虑的黑太阳 卷动着你披肩发上的根根青丝。 你同太阳嬉戏,仿佛它是一条小溪, 它在你漆黑的眼睛里留下一泓秋水。 灵巧、漂亮的黑姑娘,没有...[ 查看全文 ]西班牙语学习网:西班牙语阅读二十首情诗与绝望的歌-20(西)
二十首情诗与绝望的歌-20(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com) Niña morena y ágil, el sol que hace las frutas, el que cuaja los trigos, el que tuerce las algas, hizo tu cuerpo alegre, tus luminosos ojo...[ 查看全文 ]在线学西班牙语:西班牙语阅读二十首情诗与绝望的歌-19(西)
二十首情诗与绝望的歌-19(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com) Aquí te amo. En los oscuros pinos se desenreda el viento. Fosforece la luna sobre las aguas errantes. Andan días iguales persiguién...[ 查看全文 ]网上学西班牙语:西班牙语阅读二十首情诗与绝望的歌-18(中)
二十首情诗与绝望的歌-18(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com) 我思念着,一面把忧郁卷入深深的孤独。 你也在远方。啊,比任何人都更遥远。 我思念着,一面放走小鸟,消除印象, 一面埋葬各种灯光。 雾里的钟楼,多么遥远,简直在天上! 抑制着叹息,磨碎黯淡的希望, 做个无言的磨工, 黑夜突然来到你身边,那远离城市的地方。 你的出现让我感到陌生,仿佛是个怪物。 我思考,我走路,在你之...[ 查看全文 ]西班牙语学习网站:西班牙语阅读二十首情诗与绝望的歌-18(西)
二十首情诗与绝望的歌-18(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com) Pensando, enredando sombras en la profunda soledad. Tú también estás lejos, ah más lejos que nadie. Pensando, soltando p&aac...[ 查看全文 ]