网上学西班牙语:西班牙语阅读《小径分岔的花园》-7
《小径分岔的花园》-7—En todos —articulé no sin un temblor— yo agradezco y venero su recreación del jardín de Ts'ui Pên. —No en todos -murmuró con una sonrisa-. El tiempo se bifurca perpetuamente hacia innumerables futuros. En uno de ellos soy su enemigo. "在所有的时刻,"我微微一震说,"我始终感谢并且钦佩你重新创造了彭囗的花园。" "不可能在所有的时刻,"他一笑说。"因为时间永远分岔,通向无数的将来。在将来的某个时刻,我可以成为您的敌人。" Volví a sentir esa pululación de que hablé. Me pareció que el húmedo jardín que rodeaba la casa estaba saturado hasta lo infinito de... [ 查看全文 ]网上学西班牙语:西班牙语阅读《小径分岔的花园》-7的相关文章