英语词汇:副词abroad的用法
1. 表示“在国外”、“到国外”等,是副词,不是名词,因此不能与 in, to, at 等介词连用;其前也不用冠词。如: He has gone abroad with his wife. 他已与他妻子出国了。 His son was living abroad. 他儿子当时住在国外。 不能说:go to (the) abroad / live in (the) abroad 注意:abroad 之前虽不能用 in, to 之类的介词,但是却可以用介词 from。如: He just came back from abroad. 他刚从国外回来。 2. 汉语中的“国内外”,说成英语是 at home and abroad。如: He is famous at home and abroad. 他闻名国内外。 The situation both at home and abroad is in our favour. 国内外形势对我们都有利。 2. 由于是副词,不是形容词,所以不能用于名词前作定语。但是,若语义需要,它可置于名词后作定语。如: My first journey abroad is something I shall never forget... [ 查看全文 ]英语词汇:副词abroad的用法的相关文章
2011年英语:英语论文: 商务英文合同的词汇特征及其翻译[1]
2012年02月13日 10时12分,《2011年英语:英语论文: 商务英文合同的词汇特征及其翻译[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. 商务合同是商业法人之间为实现一定的经济目的、明确相互权利义务的一种文体。商务合同英语属半法律性语言,用词准确、正式、严谨,具有鲜明文体意义。本文基于典型实例分析,探讨了商务英文合同的词汇特征及翻译方法。 商务英文合同 词汇特征 翻译 商务合...[ 查看全文 ]英语网:英语论文:浅析考研英译汉试题中的词汇特点及其翻译技巧[1]
2012年02月13日 09时08分,《英语网:英语论文:浅析考研英译汉试题中的词汇特点及其翻译技巧[1]》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理. 论文关键词: 考研英语英译汉词汇特点翻译技巧 论文摘 要: 考研英语中英译汉所涉及的词汇常出现一词多义及抽象表达,本文针对英语词汇的常见特点,探讨了英译汉中词汇的翻译技巧,以期提高考研翻译的准确性和合理性。 考研英语英译汉试题翻译的...[ 查看全文 ]