2020考研英语:分词句式的翻译技巧
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:分词句式的翻译技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:分词句式的翻译技巧分词句式怎么译?1.分词作定语,做定语的单个的分词通常放在被修饰的名词之前,分词短语一般置于所修饰的中心词后面。现在分词修饰的是发出该动作的名词(与名词有主谓关系),过去分词修饰承受该动作的名词(与名词是动宾关系)。在翻译时,需首先判断分词在句子中所承担的成分,然后参照定语从句和状语从句的相关翻译技巧来翻译即可。【试题例句1】Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident.【解析】现在分词结构Feeling threatened作状语,表原因现在分词结构trying to…作状语,表目的。句子的主干为"companies responded by writing ever-longer warning labels",现在分词结构Feeling threatened作状语,表原因现在分词结构tr... [ 查看全文 ]2020考研英语:分词句式的翻译技巧的相关文章
正在提交表单,请稍后...