留学群相关文章 2020考研英语:翻译误区分析(1)的相关文章推荐
2020考研英语:翻译误区分析(1)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(1)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(1)正确的理解句子结构是对整个长难句进行翻译的最为重要的一步。以下面的这个句子为例:“In reality, the lines of division between sciences are becoming blurred, and science again approaching the ‘unity’ that it had two centuries ago-although the accumulated knowledge is enormously greater now, and no one person can hope to comprehend more than a fraction of it”。在看到这个长句的第一眼时,考生基本上不会遇到生词。首先,在这个句子当中,破折号前有两个连接词,但只有两个主谓结构,所以再这个句子中可以推断出有部分谓语省略同时,句中it 代替science。破折号后句子完整,破折号后的it代替knowledge这样一来,在进行翻译处理...
[ 查看全文 ]
2020考研英语:翻译误区分析(1)的相关文章
2020考研英语:翻译误区分析(4)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(4)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(4)英语翻译中的逻辑关系中,有一些正义反说或者反义正说的表达及一些在词汇修饰上的逻辑搭配译法。以下面的句子为例,“we must bear in mind that the great proportion...[ 查看全文 ]
2020考研英语:翻译误区分析(3)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(3)英语翻译中的逻辑关系中,有一些正义反说或者反义正说的表达及一些在词汇修饰上的逻辑搭配译法。以下面的句子为例,“we must bear in mind that the great proportion...[ 查看全文 ]
2020考研英语:翻译误区分析(5)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(5)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(5)英语中有这样的两个表述:“You know a word by the company it keeps”和“No context, no text”,其意思就是理解一个词就是要看它的搭配关系,若是脱离...[ 查看全文 ]
2020考研英语:翻译误区分析(2)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(2)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(2)在翻译的过程中,若想正确理解整个句子意思,除了要弄懂句子结构外,真正弄懂格局之间的逻辑关系也是非常要的,不然很容易造成误译。在英语中,有许多连词本身就有不同的含义,比如as,既可以引导原因状语从句,也可...[ 查看全文 ]
2020考研英语:翻译误区分析(7)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(7)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(7)英汉词汇都具有一定的语言色彩,有褒义、贬义和中性之分。在进行英译汉时词的感情色彩,不像词性那样可以根据上下文语境和汉语表达的需要进行转译,而是需要考虑到原文的精神来翻译。也就是说,中性词须处理为中性词,...[ 查看全文 ]
2020考研英语:翻译误区分析(6)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(6)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译误区分析(6)首先,我们来看这样三个句子:(1) All members of the party were dead against the war.(2) He thought that directly dir...[ 查看全文 ]
2020考研英语:翻译丢分点之一词多义
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译丢分点之一词多义”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译丢分点之一词多义一词多义,不可凭经验处理在考研翻译题型中还有一种比较尴尬的情况,纵然单词都认识,却也有部分词汇在句子中并不会乖乖的使用其字面意思。英汉两种语言,除了一些专有名词外,几乎没有绝对等值的词语,主要是因为...[ 查看全文 ]
2020考研英语:翻译丢分点之词汇匮乏
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译丢分点之词汇匮乏”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:翻译丢分点之词汇匮乏做好翻译题目的第一步就是要对英语综合知识有一个整体且具体的掌握,有其对句子结构及句子成分的分析及在进行翻译处理时采取的要步骤。举个例子:Now some merchants have been ex...[ 查看全文 ]
2020考研英语:翻译的基本方法
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译的基本方法”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:翻译的基本方法处理不周全在对英文句子进行翻译处理的时候,考生很容易陷入这样一个误区:在快速浏览句子后,考生可以对句子最基本的意思有一定的了解。但是当对句子的一些细节部分进行处理的时候,考生却容易在部分细节处理上不能做到周全。要...[ 查看全文 ]
2020考研英语:并列结构的翻译解析
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:并列结构的翻译解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:并列结构的翻译解析做好并列结构可以从以下四个方面着手,第一,找出并列连词;第二,画出并列结构;第三,识别并列结构的成分;第四,按照对应成分的翻译方法进行翻译。在这篇文章当中我们会先讲解前两个步骤,做好前两个识别并列结构和...[ 查看全文 ]