2020考研英语翻译:词汇的表达技巧
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语翻译:词汇的表达技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语翻译:词汇的表达技巧英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。(1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。汉译时,可将介词转译成动词。①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。如:Thismachine is out of repair。这台机器失修了。②在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:The planecrushed out of control. 这架飞机失去控制而坠毁。③在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:But even the larger molecules with severalhundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope。但是,即使有几百个原子的分子也是太小了,用最好的光学显微镜也看不见它们。④介词短语作补足语时,其中介词... [ 查看全文 ]2020考研英语翻译:词汇的表达技巧的相关文章
正在提交表单,请稍后...