海外生活:不懂英文误签离婚书
本文《海外生活:不懂英文误签离婚书》由留学群(liuxuequn.com)04月16日转载于人民网-人民日报海外版。 愚人节那天,连先生从外州打工回到纽约。一进家门,妻子立刻为他煮了一碗热腾腾的面汤。吃面条时,妻子让他签了几份"儿子学校的文件",不懂英文的连先生顺手签了名,过后才恍然发现那是离婚书,而妻子却已杳无踪影。 谈起自己的“受骗”经历,连先生只有摇头感叹:她心太狠了。连先生4年多前赴美国,妻子和12岁的儿子两年前来美国团聚。连先生在佛罗里达州打工,每月回纽约呆一周,妻子在布鲁克林一家点心店打工。4月1日下午,他回纽约,在巴士站就接到太太电话,问他什么时候到家,准备给他煮面条。连先生坐下吃面条,太太指着桌子上一封文件说,“儿子的老师叫你签名”。连先生不懂英文,二话没说就签了,太太还过来检查,说漏掉了某某处,连先生按她指示签了5页文件。然后,太太背起手提包,说她要出门。连先生继续吃面,偶然抬头看到旁边桌上有一张纸,打开看是妻子手写的告别信,他一看惊愕不已,原来他刚才签的是离婚书。 据连先生说,他们夫妻之间从来没吵过架,太太也从来没有流露过要离婚的迹象。他说:“如果我打她、骂她,那她走了是我的责任。”更让他难受的是太太没有任何解释就走掉了。他说:“你也可以说我不喜欢你了,要离婚... [ 查看全文 ]海外生活:不懂英文误签离婚书的相关文章
海外:83岁老翁娶23岁邻家女 美国华裔社区老少配夫妻间的问题多
2012年04月16日,留学群liuxuequn.com报道.据美国《世界日报》报道,旧金山亚裔家援服务处有一支“亚裔家长专线”,原本用意是专门辅导家长的。但服务处计划主任俞华民指出,很多求助民众因婚姻问题而打电话来。所幸服务处有许多心理辅导人员,对于婚姻问题也能提供辅导咨商。 “这几年我们发现,旧金山亚裔有越来越多年龄差距很大的婚姻,出现许多问题。”俞华民表示,诺贝尔物理奖得主杨振宁82岁时娶...[ 查看全文 ]