日语口语对话王:每日一句 (45)
1.犯人中途到他外祖母家的时候被逮捕了。 【原句】犯人は母親の実家に立ち回ったところを逮捕された。【读音】はんにんはははおやのじっかにたちまわったところをたいほされた。【解说】立ち回る:ある場所へ行く。また、犯人などが逃走中に立ち寄る。/去某个地方,常常特指犯人逃跑时中途到某地。 2.今天的饭钱我来付。 【原句】今日の食事代は私に払わせてください。【读音】きょうのしょくじだいはわたしにはらわせてください。【解说】食事代「しょくじだい」:餐费。这句话请朋友吃饭的时候可以用到哦~ 3.假日是用来做自己喜欢的事情的重要时间。 【原句】休日は自分が好きなことをする大事な時間です。【读音】きゅうじつはじぶんがすきなことをするだいじなじかんです。【解说】休日「きゅうじつ」:假日,也可以说成“休み「やすみ」の日「ひ」”。假日难得,大家好好珍惜,多做一些自己喜欢做的事情吧=v= 4.我在假期里经常是闭门不出。 【原句】私は休みの日はほとんど引きこもっています。【读音】わたしはやすみのひはほとんどひきこもっています。【解说】引きこもり:家里蹲。是指某些人生活在过于狭小的固定空间,不与社会接触。比平时常说的“宅”还要厉害的那种吧。过分“家里蹲”据说对智力发育不好,喜欢家里蹲的童鞋要注意了。... [ 查看全文 ]日语口语对话王:每日一句 (45)的相关文章
日语口语经典教材:商务场合最好不要用“ なるほど ”这个附和词?
“なるほど” (诚然,的确)是“对他人的知识、意见,或对现实的状况等,表达自己承认其正确性、合理性的心情”。 因为被确认的对象是对方发出的信息和意见,就会有一种对其信息意见进行评价的语气。所以对上司长辈表示附和时,不宜使用。 “这样做问题不就解决了么” “的确如此啊” 另一方面,假如是对现实状况和事物,进行正确性和合理性的确认,由于没有对对方的话表示附和的意思,所以即使旁边听的人是上司长辈...[ 查看全文 ]