留学群相关文章 2022最新湖心亭看雪翻译注释及原文的相关文章推荐
2022最新湖心亭看雪翻译注释及原文
《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱的代表作,选自《陶庵梦忆》卷三。文章以精炼的笔墨,记述了作者自己湖心亭看雪的经过。下面是由留学群小编为大家整理的“2022最新湖心亭看雪翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022最新湖心亭看雪翻译注释及原文原文:崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。(余拏 一作:余挐)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”翻译:崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多日,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消失了。这天初更时分,我撑着一叶小舟,裹着细毛皮衣,围着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。到了湖心亭上,看见有两人铺好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。他们看见我,非常高兴地说:“想不到在湖...
[ 查看全文 ]
2022最新湖心亭看雪翻译注释及原文的相关文章
2022精选观潮翻译注释及原文
中华文化博大精深,源远流长,古诗文更是多不胜数,那你知道《观潮》怎么翻译吗。下面是由留学群小编为大家整理的“2022精选观潮翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022精选观潮翻译注释及原文原文:浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是...[ 查看全文 ]
2022精选记承天寺夜游翻译注释及原文
《记承天寺夜游》是宋代著名诗人、词人苏轼的散文作品,全文抒扬了苏轼对于人生的感慨,想要了解《记承天寺夜游》写了什么的朋友,就来看看由留学群小编为大家整理的“2022精选记承天寺夜游翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022精选记承天寺夜游翻译注释及原文原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如...[ 查看全文 ]
文言文初中答谢中书书原文翻译注释
《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺,全文结构巧妙。下面是由留学群小编为大家整理的“文言文初中答谢中书书原文翻译注释”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。文言文初中答谢中书书原文翻译注释原文:山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。翻译:山川景色的美丽,自...[ 查看全文 ]
2022通用三峡翻译注释及原文
《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文,此文是一篇明丽清新的山水散文。下面是由留学群小编为大家整理的“2022通用三峡翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022通用三峡翻译注释及原文原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。...[ 查看全文 ]
2022精选大道之行也翻译注释及原文
《大道之行也》 大约是战国末年或秦汉之际儒家学者托名孔子答问的著作。选自《礼记·礼运》。《礼记》是研究中国古代社会情况、典章制度和儒家思想的重要著作。下面是由留学群小编为大家整理的“2022精选大道之行也翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022精选大道之行也翻译注释及原文原文:大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有...[ 查看全文 ]
2022精选核舟记翻译注释及原文
《核舟记》全文写了作者对核舟的喜爱,表达了作者对艺术家王叔远技艺高超的赞叹以及对中国古代民间艺术的赞美之情。下面是由留学群小编为大家整理的“2022精选核舟记翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022精选核舟记翻译注释及原文原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高...[ 查看全文 ]
文言文爱莲说注释翻译原文
《爱莲说》是北宋理学家周敦颐创作的一篇散文。这篇文章通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。下面是由留学群小编为大家整理的“文言文爱莲说注释翻译原文”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。文言文爱莲说注释翻译原文原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不...[ 查看全文 ]
2022精选陋室铭文言文注释原文及翻译
《陋室铭》为唐代诗人刘禹锡所作,铭本是古代刻于金属器具和碑文上用以叙述生平事迹的一些赞颂或警戒性的文字,多用于歌功颂德与昭申鉴戒。下面是由留学群小编为大家整理的“2022精选陋室铭文言文注释原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022精选陋室铭文言文注释原文及翻译原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以...[ 查看全文 ]
2022最新桃花源记文言文注释原文及翻译
《桃花源记》用生动形象的语言,曲折回环、引人入胜的故事描绘出理想社会,给读者留下了深刻的印象。下面是由留学群小编为大家整理的“2022最新桃花源记文言文注释原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022最新桃花源记文言文注释原文及翻译原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。林尽水源,便得...[ 查看全文 ]
2022精选狼注释原文及翻译
《狼》这篇文言这大家在初中的时候就学过,相信还有一定的印象,只是对中间的细节不是很清楚。下面是由留学群小编为大家整理的“2022精选狼注释原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022精选狼注释原文及翻译原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,...[ 查看全文 ]