西班牙语在线学习:西班牙语阅读《总统先生》(10)的相关文章
学西班牙语:西班牙语阅读《总统先生》(9)
《总统先生》(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com)Ojo de vidrioEl pequeño comercio de la ciudad cerraba sus puertas en las primeras horas de la noche, después de hacer cuentas, recibir el periódi...[ 查看全文 ]
日语口语学习:[词汇学习]日本当代流行词汇小结
1.あばばばば語釈:不測の事態に慌あわててしまい、ひどく焦ったときに思わず口をついて出る語。词解:到意外时因慌乱、异常焦躁而不由发出的声音。用例:「そんなこと急に言われても、あばばばば…どうしよう」。用例:そんなこと急に言われても·あばばばば…どうしよう。(你突然这么跟我说,啊呀呀……怎么办。)
2.もきゅもきゅ【モキュモキュ】語釈:(1)嬉しさや緊張により心が躍おどるさま。(2)(かわいらしい...[ 查看全文 ]
如何学习西班牙语:西班牙语阅读《总统先生》(8)
《总统先生》(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com)El titiritero del PortalA las detonaciones y alaridos del Pelele, a la fuga de Vásquez y su amigo, mal vestidas de luna corrían las calles por las calle...[ 查看全文 ]
日语口语教材:“HOT流行语”之日本潮女潮语!
ギャル語是什么东东知道吗?不知道你就要被out了~赶快来学习一下吧!
「チョベリバ」の時代から言葉を自在に変化させていくギャルたちのリアルな言葉、“ギャル語”。“デカ目”など一般女性誌でも普通に使われるようになったギャル語もあるけれど、ちょっと聞いただけでは何を話しているんだかよくわからないものが多いのが特徴ですね。今回はそんな最新ギャル語を紹介したいと思います。
像“デカ目”这样的潮女潮...[ 查看全文 ]
西班牙语学习网:西班牙语阅读《总统先生》(7)
《总统先生》(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com)Absolución arzobispalGenaro Rodas se detuvo junto a la pared a encender un cigarrillo. Lucio Vásquez asomó cuando rascaba el fósforo en la...[ 查看全文 ]
西班牙语学习:西班牙语阅读《总统先生》(6)
《总统先生》(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com)La cabeza de un generalMiguel Cara de Ángel, el hombre de toda la confianza del Presidente, entró de sobremesa.—¡Mil excusas, señor Preside...[ 查看全文 ]
西班牙语在线学习:西班牙语阅读《总统先生》(5)
《总统先生》(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com)¡Ese animal!El secretario del Presidente oía al doctor Barreño.—Yo le diré, señor secretario, que tengo diez años de ir diari...[ 查看全文 ]
西班牙语学习:西班牙语阅读《总统先生》(4)
《总统先生》(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com)Cara de ÁngelCubierto de papeles, cueros, trapos, esqueletos de paraguas, .t las de sombreros de paja, trastos de peltre agujereados, fragmentos de porcelana, ...[ 查看全文 ]
如何学习西班牙语:西班牙语阅读《总统先生》(3)
《总统先生》(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com)La fuga del PeleleEl Pelele huyó por las calles intestinales, estrechas y retorcidas de los suburbios de la ciudad, sin turbar con sus gritos desaforados la re...[ 查看全文 ]
日语口语学习网站:日常惯用语学习 (5)
39. 慣用:足場を失う(あしばをうしなう)
意味:丧失基础。失去立足之地。失去依据。
例文:国内大会で敗(やぶ)れ、世界大会進出への足場を失ってしまった。/由于在国内的比赛输了,所以失去了参加世界比赛的资格。
40. 慣用:足場を固める(あしばをかためる)
意味:站住脚。巩固阵地。打好基础。
例文:県議会で活躍し、国会議員への足場を固めた。/在县议会中大显身手,为当选国会议员打下了基础...[ 查看全文 ]