日语口语常用教程:日语中的汉字趣谈
关于日语有几个笑话,其中一个说:某不懂日语的留学生第一次去日本人家里访问,与女主人笔谈时,女主人先指着桌上的茶写道:「御茶」,他立即打量了一下这个家,没发现与皇族有什么联系的东西。接下去女主人指着丈夫的同事写道:「同僚」;于是,他觉得她脑子有问题,因为那人他也熟悉,她丈夫也不过是个环卫工人,接着她指着丈夫道是:「主人」;最后指着女儿道:「娘!」于是他赶紧藉故告辞了。这让人觉得:早期的日本人在拚命吸收中国文化时,是很粗糙浅薄的。昨天还看到一篇文章说,搞不清为什么日语中称小偷为「泥棒」?其实这都是因为他们用汉字注音演变过程中出现的问题,比如海参,日语用的汉字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是写作「泥坊」的,也就是像泥一样不成材的小子,因为发音相同就变成了「泥棒」。 还有一个笑话是:一个不懂中文的日本人到了中国的电影院,见墙上写着「请勿喧哗!」于是他赶紧走了,因为「喧哗」在日语中是吵架、打架的意思,这种是非之地当然是不宜久留的。接着他到医院去,想治一治牙病,可是怎么也找不到「齿科」,最后终于看到了一个「牙科」,「牙」在日本用于动物,他硬着头皮进去和医生开始了笔谈,医生在纸上写道:「把嘴张开」,而这个「嘴」字日语中也用于动物!最后他交了个中国朋友,告诉他说自己属「野猪」,笔谈着离... [ 查看全文 ]日语口语常用教程:日语中的汉字趣谈的相关文章
日语口语经典教材:日语常用惯用句汇总3 理所当然~有…才有…~转瞬即逝
7、~あたりまえだ[~当たり前だ] 「中文解释」应当,理所当然。 「日文解释」 1.そうあるべきこと。当然。 2.変わった所が無く、普通である様子。 「经典例句」 〇慣れると当たり前のことになる。习惯成自然。 〇そのことは私がやるのは当たり前だ。这件事我该当去做。 〇当たり前にやる。该怎么办就怎么办。 〇こういうふうにするのは当たり前である。这样做是顺理成章的。 8、~あっての 「中文解释」...[ 查看全文 ]